MOTOCROSS VINTAGE
Rechercher :
SPEEDWAY

MICAELA BAZAN


Les visites de notre site :
Nombre de visites totales : 429834
Nombre de visiteurs en ligne : 7
Dernière connexion : 16/06/2019 à 07:09:28

MICAELA BAZAN

 

Micaela

 

BAZAN

 

 

Discipline

 

Speedway

 

C'est en Amérique du Sud, et plus précisément en Argentine que nous nous dirigeons aujourd'hui pour recueillir l'interview de la très charmante Micaela Bazan, qui est une des rares pilotes féminines de Speedway dans le monde...

Influencée par la carrière de son père, lui-même pilote de Speedway en Argentine, Micaela a débuté ce superbe sport à l'âge de 7 ans. En commençant par la catégorie des 50 cm3 avec laquelle elle a vite appris l'art de conduire une moto de Speedway.

Ce qui n'est pas d'une facilité évidente, car piloter ces machines puissantes de 500 cm3 dans la catégorie ou elle est la seule représentante féminine en Amérique du Sud relève d'une volonté et d'un moral à toutes épreuves. Ces machines ne disposant pas de freins, cela rend encore plus complexe la pratique de ce sport très sélectif...

Micaela doit donc se présenter au départ de l'unique catégorie du Championnat d'Argentine avec les hommes du 500 cm3, même si ce challenge ne l'effraie pas, elle regrette quand même que le Speedway soit un des rares sports mécaniques qui n'est pas une catégorie féminine avec un Championnat du Monde qui leur serait entièrement dédié. Comme nous pouvons le voir en Motocross, en Enduro, en Trial, en Jet-Ski, en snowcross etc....

Peut-être qu'un jour dans l'avenir, Micaela pourra exercer son art du Speedway dans une catégorie féminine, pour son plus grand plaisir...

En attendant, Women and Motors lui souhaite de réaliser de très belle courses avec les hommes, en prouvant à tout le monde qu'elle peut rivaliser malgré tout avec eux.  En attendant l'arrivée d'une catégorie féminine, ce qui pourrait malheureusement prendre quelques années avant de se concrétiser...

Bonne route et tous mes souhaits de réussite à Micaela Bazan dans la poursuite de son beau challenge...

Bien amicalement,

Didier   (W&M)

It is in South America, specifically in Argentina we are going today to interview with the very charming Micaela Bazan, who is one of the few female drivers Speedway in the world ...

Influenced by the career of his father, himself a pilot Speedway in Argentina, Micaela began this wonderful sport at the age of 7 years. Beginning with the class of 50 cm3 with which she quickly learned the art of driving a motorcycle Speedway.

This is not an obvious easiness, because drive these powerful engines to 500 cm3 in the category or she is the only female representative in South America requires will and a strong moral. These machines do not have brakes, it makes even more complex the practice of this very selective sport ...

Micaela must be present from the single category of Argentine Championship men's 500 cm3, even if this challenge does not frighten her, she still regret that the Speedway is one of the few that offers motorsports not a female category with a World Championship that would be entirely dedicated to them. As we can see in Motocross, Enduro, in Trial by Jet-skiing, Snowcross, etc ....

Maybe one day in the future, the sympathetic Micaela will finally exercise the art Speedway in female category, for her pleasure ...

In the meantime, Women and Motors wish her to realize very beautiful racing with men, proving to everyone that she can compete with them anyway. Pending the arrival of a female category, which could unfortunately take a few years to become a reality ...

Good road and all my good wishes to Micaela Bazan in the pursuit of his great challenge ...

Sincerely,

Didier   (W&M)

Micaela Bazan  "Interview"

Je te remercie Micaela de ta collaboration pour cette interview

"25 Questions pour une championne"

 à laquelle tu as accepté de répondre avec beaucoup de sympathie pour les lecteurs de
     Motocross-Vintage//Des Femmes et des Moteurs !  
Ces quelques petits mots intéresseront beaucoup de passionnés de sports mécaniques au féminin, qui vont pouvoir mieux te connaître…!

Thank you for your cooperation Micaela for this interview

"25 questions for a true champion"

which you agreed to answer with much sympathy for readers of  
Vintage Motocross//Womens and motors!  
These few little words will interest many fans of motorsport in the feminine who will be able to better get to know you ...!

"Micaela Bazan"

Interview en  25 Questions

"Micaela Bazan"

Interview in 25 Questions

-1) Tes 3 principaux traits de caractère ?

Je considère que je suis une personne très calme de tempérament, persévérante et entreprenante dans ce que je fais. Avec toujours des objectifs réalisables dans ce que je propose.

-1) The 3 main features of your character?

I consider myself a person very calm in temperament, persevering and enterprising in what I do. Always achievable goals in what I propose.

-2) La personne de ton entourage dont tu acceptes volontiers les conseils?

Habituellement, je parle presque de tout avec mon père, grâce à lui j'ai commencé dans le Speedway et je pense qu'il me donne de sages conseils, car il a également participé et sait ce que doit faire un pilote.
Aussi bien sûr, je l'accepte des conseils de ma famille et mes collègues et amis piste. Il est bon d'avoir la vision de tout le monde autour de vous.

-2) The person of your entourage you gladly accept advice?

Usually I talk almost everything with my father, thanks to him I started in the Speedway and I think they are wise advice, since he also competed and knows what it is to be in place Rider.
Also of course I accept advice from my family and my colleagues and friends track. It's good to have the vision of everyone around you.

Les Honneurs de la Presse pour Micaela...

Honors of the Press for Micaela ..

-3) Parle nous de tes débuts en compétition de Speedway?

La première fois que je suis montée sur une moto de 50cc j'avais 6 ans, je me suis entraînée pendant presque un an à égalité avec les autres enfants, jusqu'à ce que j'ai ma première course officielle dans ma ville de Daireaux (Argentine) lorsque j'avais 7 ans. A partir de là j'ai commençé à voyager vers les villes voisines où les épreuves de championnats ont lieu.

-3) Tell us about your beginnings in Speedway competition?

The first time I went to a 50cc motorcycle was at 6 years, I trained for almost a year on par with other children, until I had my first official race in my city Daireaux when I was 7 years old. From then on I began to travel to nearby cities where championships are made.

Aujourd'hui, c'est Micaela qui peut conseiller de jeunes pilotes de Speeway, comme ici Santino Ledesma...

Today is Micaela who can advise young Speeway drivers, as here Santino Ledesma ...

-4) Peux-tu nous parler brièvement de ton sport et des raisons de ce choix ?

Le Speedway est dans le motocyclisme tout ce que l'adrénaline peut réaliser. Motos sans freins, dans un ovale où vous pouvez atteindre plus de 120 km / h. C'est vraiment impressionnant et je pense que seule une personne qui a pratiqué peut connaître et dire ce que vous ressentez en pratiquant ce sport.
Je pense que mon choix est venu par héritage parce que mon père a pratiqué et que c'est une question de gènes. En plus de cela depuis que j'ai commencé à pratiquer pour la première fois ce sport,  je me suis sentie merveilleusement bien et je l'apprécie beaucoup.

    -4) Can you tell us briefly about your sport and why this choice?

The Speedway is within the motorcycling as adrenaline that can exist. Bikes without brakes, in an oval where you can reach more than 120 km / h. It is really impressive and I think that only someone who has practiced can know and say what you feel and ride a bike.
I think my choice is by inheritance because my father competed and is a matter of blood. In addition to that since I got on the bike for the first time I never got off and I enjoy it a lot.

-5) Comment te sens-tu le jour et la veille d’une course ?

Peut-être qu'avant les préparatifs de la course tout va bien et que cela influence tous mes sens un peu plus les nerveusement, mais c'est aussi assez agréable.
Le jour de la course, je me sens très heureuse, c'est le mot juste et réel. Parce que je fais ce que je l'aime et il n'y a pas de plus grande satisfaction que cela ! Je suis accompagnée par ma famille et les gens qui m'aiment pour faire ce que j'aime.

    -5) How do you feel during the day and the day before a race?

Perhaps before the race preparations that everything goes well and have ordered all feel a little pre nerves, although it is cute too.
On the day of the race I feel very happy, that's the word fairer and real. Because I'm doing what I love and there is no greater satisfaction than that; It is accompanied by my family and people who love me, doing what I like.

-6) Qui serait le (ou la) pilote que tu choisirais si tu pouvais passer une journée avec (lui ou elle) maintenant?

Si je devais choisir un pilote pour une journée, mon rêve serait de la passer avec le plus grand et le meilleur de tous, Valentino Rossi.

-6) Who would be the pilot would you choose if you could spend a day with him (or her)  now?

If I have to choose a pilot for a day, my dream would spend with the biggest and best of all, Valentino Rossi.

Valentino Rossi #46 - "The Doctor"

-7) De quoi es-tu la plus fière ?

Je suis très fière de tout ce que j'ai réalisé tout au long de ma carrière, j'ai gagné des courses, des podiums, des championnats, et aussi de voyager en dehors de mon pays. Je pense que j'ai montré à tous que je suis heureuse à ce sujet.

-7) What are you most proud of?

 I am very proud of everything I have achieved throughout my career, I won competitions, podiums, championship, to travel outside my country. I think I have shown everything and I'm happy about it.

-8) Ton palmarès à ce jour ?

Deux secondes places (en 50cc et plus de 50cc mineur), une seconde place en 500cc catégorie Juniors et un Championnat 500cc Juniors.

-8) Your prize list to date?

Two second place (50cc and 50cc minor older), a second place Juniors 500cc and 500cc Championship Juniors.

-9) De quelle événement conserves-tu le meilleur souvenir ?

Mon meilleur souvenir est la course où je me suis classée à la première place du championnat Juniors 500cc. Ce fut un championnat très difficile et que j'ai réussi à obtenir contre des grands pilotes comme Nicolas Covatti qui est maintenant un grand pilote  presque du niveau de Jonathan Iturre et d'autres pilotes de bon niveau de cette l'époque.
Je considère également comme l'une des meilleures formations, le souvenirs dans des clubs de la Première Ligue et du National, lors de mon voyage au Royaume-Uni l'an dernier.

Nicolas Covatti

-9) What event do you have the best memory?

My best memory is the race where I got the top spot in 500cc championship Juniors. It was a very tough championship and I could get by on great drivers like Nicolas Covatti is now almost level grand prix driver, Jonathan Iturre and other pilots good level at the time.
I also consider as one of the best memories training in clubs in the Premier and National league on my trip to UK last year.

Jona Itture

-10) Ton plus mauvais souvenir durant toutes ces années de compétitions ?

Le pire moment est ma dernière blessure à la cheville, ce qui m'a fait perdre un important contrat pour la compétition en Australie l'été dernier ..

-10) Your worst memory all these years of competitions?

The worst moment was my last ankle injury, and that it lost a major contract to compete in Australia last summer.

-11) Quelle autre discipline aurait pu t’attirer dans le monde des sports mécaniques ?

J'aime tous les sports mécaniques, en particulier le Moto GP, et je trouve très intéressant aussi le Supermotard.

Departure MotoGP

-11) What other discipline could interest you in the world of motorsport?

 I like all sports engine, especially the moto GP and I find very interesting also Supermotard.

Départure Supermotard

-12) Dans quelle autre sport aurais-tu aimé t'exprimer si tu en avais eu le choix ?

J'apprécie tous les sports, la science de toute l'éducation, car la formation et l'effort sont nécessaires. J'aime vraiment le basket-ball, que j'ai eu l'habitude de pratiquer quand j'étais jeune.

-12) In which other sport would you have liked to express yourself  if had to choose?

 I am to appreciate all sports, since for all dedication, training and effort is required. I really like the basketball, I used to practice when I was young.

-13) A quel endroit extraordinaire aurais-tu rêvé de participer à une épreuve de Speedway ?

Au moment où j'ai eu la probabilité d'être dans un groupe de filles pratiquant le Speedway, et d'effectuer une démonstration lors du dernier Grand Prix à Cardiff (Royaume-Uni), je pense que cela à été une idée de rêve en raison de l'ampleur du spectacle.
Je pense que maintenant ce serait un rêve qui pourrait aboutir à un championnat de Speedway  réservé aux femmes

-13) What amazing place would you have dreamed to participate a Speedway event?

At the time it was the chance that a group of girls Speedway, perform an exhibition at the last Grand Prix in Cardiff (UK), I think it would have been dreamed due to the magnitude of the show.
I think now would be a dream that might make some women's championship Speedway.

14) Quel est le l'endroit rêvé ou tu aimerais le plus partir en vacances ?

J'aimerais voyager en Australie, je sais que c'est un grand pays et que ce serait le voyage exceptionnel. Mais de voyager en général, dans tous les pays et de rencontrer de nouvelles personnes et de cultures différentes, je pense que c'est ça qui est le plus gratifiant.

14) What is the destination of your dreams or you would most like to go on vacation?

I would love to travel to Australia, I know it's a great country and I was the outstanding trip. But traveling in general to any country and meet new people and different cultures think is most rewarding.

Wonderful Australia

-15) Quel est ton objectif sportif pour l’avenir ?

Mon objectif est de continuer la compétition en Argentine et d'élever mon niveau. Je voudrais pouvoir voyager encore une fois hors de mon pays pour mon sport.

-15) What is your sporting goal for the future?

My goal is to continue to compete in Argentina and raising my level. I wish I could travel once more outside my country.

-16) Comment peux-tu nous résumer ta carrière à ce jour ?

Seulement. Parce que depuis le début je je suis toujours la seule femme en Argentine et en Amérique latine qui participe à des courses en 500cc. J'ai accompli beaucoup de choses en tant que femme et je pense que cela va durer encore longtemps.

-16) How can you summarize for us your career so far?

Only. Because since I started I was always the only woman in Argentina and Latin America competing in 500cc. I have accomplished a lot as a woman and I think that will last over time.

-17) Si un jour un de tes enfants te dit "je veux faire des courses" ?

Je pense que je ne refuserait pas si s'est ce qu'il ou elle veut vraiment et aime faire. Ne jamais utiliser la force et donner mes meilleurs conseils et toujours les guider.

-17) If one day, one of your kids told you "I want to race"?

I think it would not refuse if what you really want and like to do. Never force would give my best advice and always guide them.

-18) La victoire et le titre de tes rêves ?

Je pense que de gagner le Championnat des femmes serait un rêve, car ce serait une compétition avec des personnes de même sexe et avec les mêmes conditions physiques, ce serait un Championnat en toute égalité.

-18) The victory and the title of your dreams?

I think winning a women's championship would be a dream, because it would be competing with same-sex and same physical conditions being equal would be.

La Princesa del Speedway heart

-19) Quel est le comportement de la gent masculine envers toi, sur les circuits de Speedway et en dehors ?

Les hommes ont toujours eu beaucoup de respect pour moi, sur et hors de la piste. J'ai beaucoup d'amis et collègues, je n'ai jamais eu de problèmes avec personne.
Je pense que l'état d'esprit de la compétition dans le speedway c'est d'envisager quelque chose à respecter et recevoir de nombreuses félicitations et le soutien pour cela.

-19) What is the behavior of the males  towards you, on the Speedway circuits and outside? ?

 Men always had much respect for me, on and off the track. I have many friends and colleagues, I never had problems with anyone.
I think the fact of competing in speedway consider something to respect and receive many congratulations and support for it.

La Princesa del Speedway, en la playa.

-20) Peux-tu nous dire quel est le quotidien d’une pilote comme toi aujourd’hui ?

Ici en Argentine, le speedway se pratique en amateur, nous ne consacrons pas nos vies à la compétition. J'étudie particulièrement et je suis sur le point de recevoir cette année une diplôme dans la publicité et le marketing.
J'ai aussi commencé il y a deux mois ma propre entreprise dans ce que j'ai étudié, que je considère ici comme un travail.
Ensuite, mon temps libre, je le dédie à l'entrainement  pour être la meilleure que je puisse physiquement sur la moto.

-20) Can you tell us what is the life of a driver like you today   ?

Here in Argentina the speedway is amateur, we not dedicate our lives to compete. I particularly study and am about to greet this year in Advertising and Marketing.
I also started two months ago with an own business what I studied, so here I consider it a job.
Then in the time left to me I dedicate to train to be the best that I can physically for the bike.

-21) La chose la plus importante dans la vie, c’est quoi ?

Pour moi, les choses les plus importantes sont ma famille et les amis, et profiter de la moto et réussir dans que je me propose d'entreprendre.

-21) The most important thing in life, what is it?

For me the most important thing is my family and friends, enjoy the bike and be successful in what I propose and undertake.

-22) Quel est ton meilleur ami dans ce monde du Speedway ?

J'ai plusieurs amis dans le monde du Speeway, mais celui qui m'a aidé dans les moments ouj'en avais besoin est Chipi Romano et sa famille qui étaient là quand j'en avais le plus besoin, donc j'ai une très grande reconnaissance et gratitude envers eux.

-22) Who was your best friend in the world of Speedway ?

 I have several friends inside the Speedway, but one that helped me in the moments that need it, Chipi Romano and his family were when I most needed, so I have a great appreciation and gratitude to them.

Chipy Romano #10

-23) Ton modèle de pilote (homme ou femme) parmi toutes les disciplines de sports mécaniques, celui ou celle qui t’a fait le plus rêver ?

Valentino Rossi. 

Valentino Rossi en compagnie d'une ravissante Grid Girl, qui est aussi une compatriote de Micaela Bazan, la délicieuse Maria Emilia Nadef de nationalité Argentine, voir l'article sur women and motors ► http://www.motocross-vintage.fr/categorie.php?id_cat=118&id_art=712

Valentino Rossi in the company of a charming Grid Girl, who is also a compatriot of Micaela Bazan, the delicious Maria Emilia Nadef with nationality Argentina, see the article on women and motors  http://www.motocross-vintage.fr/categorie.php?id_cat=118&id_art=712

-23) Your driver model of all motorsports, one that gave you the most dream?

Valentino Rossi.

Valentino Rossi, le meilleur pilote de tous les temps sur un circuit de vitesse en MotoGP.

Valentino Rossi, the best driver of all time on a racing circuit in MotoGP.

-24) Est-ce que le fait d'être une jolie femme t'a parfois aidé dans ton parcours ?

Toujours, le fait d'être une femme dans le monde des hommes a ses avantages, parfois on échoue et d'autres fois non ! Mais il y a plus à gagner bien sûr.

-24) Being a beautiful woman, was sometimes useful in your racing career?

Always be a woman in a man's world has its advantages, sometimes fail and others not so much. But it has more to gain course.

-25) Le mot de la fin ou le message de Micaela Bazan, après cet agréable moment virtuel  passé en ta compagnie !!!

Merci beaucoup pour cette interview sympathique et pour tout ce que vous vouliez savoir sur moi. J'espère tellement une diffusion générale et plus importante sur les femmes dans les sports mécaniques et qu'ils seront beaucoup plus connus.
Je salue de l'Argentine à tous ceux qui liront l'interview!

Micaela Bazan.

-25)The word of the end or the message from Mikaela Bazan, after this pleasant virtual moment spent with you !!!

Thank you very much for this nice interview and want to know about me. Hopefully general dissemination on women in motorsports is much more globalized.
I send greetings from Argentina to all who read the interview!

Micaela Bazan

Micaela en compagnie de sa charmante soeur Josefina.

Micaela with her charming sister Josefina ..

Je te remercie chère Mikaela, d’avoir bien voulu te prêter au jeu des 25 Questions pour
Women and Motors…
Je te souhaite de connaître beaucoup de superbes moments dans la pratique de ton sport de prédilection, et j'espère que les lecteurs de
Motocross-Vintage//Women and Motors
pourront maintenant apprécier tes performances de sportive de haut niveau, et je me joins à eux pour te souhaiter de parvenir au plus bel avenir sportif dont tu puisses rêver...

Bien amicalement,

Didier   (W&M)

Thank you dear Mikaela, for kindly lend you at the game of 25 Questions for Womens and motors ...
I wish you to know many wonderful moments in the practice of your favorite sport, and I hope that readers of
Motocross-Vintage // Women and Motors
can now appreciate your high-level sports performance, and I join them to wish you to reach the finest sporting future
of which you could dream ...

Sincerely,

Didier   (W&M)

Nos partenaires
  • LIVIA LANCELOT
  • MANTAP
  • TM RACING FRANCE
  • MINERVA OIL
  • MONSTER GIRLS
  • TCB
En poursuivant votre navigation sur notre site, vous acceptez l'utilisation de cookies afin de nous permettre d’améliorer votre expérience utilisateur. En Savoir + OK